Перейти до основного змісту

Бостон
2 Boylston Street, 3rd Floor
Boston, MA 02116
617.695.9990

Лоуелл
101 Jackson Street, Suite 2
Lowell, MA 01852
978.459.9031

Манчестер
470 Pine Street, Lower Level
Manchester, NH 03104
603.647.1500

Звертайтеся
info@iine.org
iine.org

Контакти для ЗМІ
comms@iine.org

Слідуйте за нами

 

Пожертвувати

Теги: біженці

"Я знаю, як бути біженцем. Тепер я хочу допомагати людям": Подорож Влади з охопленої війною України до Нью-Гемпширу

“In One Moment”

Vlada has found safety in New Hampshire after fleeing her war-torn home country of Ukraine

У 2022 році в рідній країні, Україні, Влада розпочала роботу "своєї мрії", працюючи менеджером соціальних мереж, після того, як минулого року отримала ступінь магістра лінгвістики.

“It was a job that I was so loving,” Vlada says, “but everything finished in one moment. In the days that the war started, I lost my job.”

Vlada and her family had been living a quiet and peaceful life in what turned out to be the wrong place at the wrong time.

“I lived in Kharkiv, which is on the border of Belarus and Russia,” she explains, “and it was the most attacked city from the first day the war started. We were the first people who heard, like, this sharp noise outside, and at first thought it was just something like fireworks—but it was starting at four in the morning, so yeah, it was something else, and it was really scary.” 

“After Three Days…We Were Alone” 

Kharkiv was the first major target of Russia’s sudden and unprovoked invasion of Ukraine. It was bombed relentlessly, forcing its residents to make terrible calculations.

“Maybe three days after the war started, we were alone,” Vlada says, “like without any public transportation, without any groceries, supermarkets—everything was closed. Maybe 30% of people left, and moved to other cities, or they started to cross the border. Some just stayed there. We were among those who stayed—who didn’t believe the war could happen. Everyone thought that the war would finish in three days, that everyone just could communicate together and find a way to solve the problem.” 

Vlada lived on the eighth floor of a nine-story building whose residents included many children. As destruction surrounded them, they scrambled to figure out how to remain safe, often huddling in the basement. The closer the bombing got to them, the more isolated they became.

“We didn’t have our car or any transportation to move or to leave. We lost Internet connections. We lost any connection with the world around us. We didn’t know what was happening and we couldn’t call anyone to say that we were still alive” 

Still, Vlada and her family clung to hope that the bombing would soon pass and recovery would begin. 

“Each day you were thinking like, OK, that building was crushed, but you will survive, and your building will survive even after everything, and maybe someone will come in to help you. Someone will provide transportation to evacuate you, or whatever else. But our part of the city was blocked, and all that we saw were a lot of tanks crossing around our apartment and the like.” 

“I Don’t Really Understand How We Survived” 

After the second attack, Vlada and her family had no choice but to leave. 

“We just took our two cats and, like two bags, and started to run out from the building.” 

Vlada’s grandfather lived about twenty minutes away. They couldn’t contact him and had no idea what they’d find when they reached his home. Fortunately, it proved to be a safe place. The next day, a friend of Vlada’s father was able to pick them up there and drive them out of Kharkiv and into the countryside where they stayed for about three months, recovering and planning their next moves.  

Vlada’s father found a new job in Kharkiv and he and her mother decided to rent a new apartment there. Vlada’s godmother found a sponsoring family in the U.S. through the Uniting for Ukraine program, and she and Vlada set out together for Nashua, New Hampshire.

“When I just crossed the border to Poland, I started to breathe, because I was in a safe place, even though not yet in the United States, I felt, OK now I’m safe. I don’t need to be afraid all the time that something will happen. And when I reached the United States, I felt that way even more.” 

In the first few days, Vlada remembers taking great comfort in eating simple foods that had stopped being available in Ukraine—fresh fruits and vegetables—and ice cream.  

Her sponsors helped her begin to navigate living in the U.S. They introduced her to the city, U.S. culture, and other Ukrainians in the area.

“I really appreciated their help. They opened the door to the safe life without bomb attacks every day.”

To help her secure benefits and work authorization, and learn how to find a job in the U.S., the family connected Vlada to the International Institute of New England which has offices in nearby Manchester. There, she met her Case Manager, Sarah Niazai, now a close friend.

But within two weeks of getting adjusted, the unthinkable happened. Vlada called her mother in Kharkiv, who explained that there had been a break between bomb attacks, but they had started up again.  

“She started to cry and she was so scared. She said, ‘I can’t find Dad. I think he’s been killed.’” 

“I Want to Help People” 

Still reeling from this news, Vlada threw herself into her job search. She found part-time work at a T.J. Maxx clothing store, as a Teaching Aid for English for Speakers of other Languages classes at an adult learning center, and as Front Desk Manager at a dental office. She accepted them all at once and worked 56 hours/week. Vlada was emotionally and physically exhausted, but this was what she needed to do to get by. 

Once she found her footing, she shifted to more work that would allow her to help fellow immigrants, spending a year coordinating and providing language interpretation. She still kept her eye on job postings, and something was sparked in her when she saw an opening at the International Institute of New England. She remembered the help she had received there when she needed it most.

“It was like, OK, I really need this position! I want to help people. I know how to be a refugee, which is great experience! This is a job to provide a lot of support for people whose experience I can understand. 

“I Know Something About That” 

Now an IINE Case Manager with clients of her own, Vlada says that, while it has its own challenges, it feels rewarding to use her incredibly difficult experience to help fellow refugees and immigrants.  

“There are a lot of clients coming in with trauma and I can be like, yeah, I know something about that.” It may be different— I have many clients who are Afghan women who dealt with the Taliban, and yeah, I haven’t had that experience—but I can try to help them. I can try to support them, just by telling them that right now they’re in a safe place and they can get back everything they lost in their country.” 

Vlada herself feels like she’s in a good place now.

“I’m taking things day-by-day. In my past I was the kind of person that planned a lot for the future. Then everything crashed in a moment. I still love Ukraine. I want to return one day and to get another life there. But right now, I so appreciate the United States, who helped us a lot. I appreciate the people I work with, who are really nice. I love them all, and they’re good friends. And yeah, they support you when you need it.” 

---

Refugees and immigrants make long, difficult journeys to escape violence and rebuild their lives in the U.S. You can give them the help they need to start fresh today. 

"Як здійснення мрії": Шлях Фарішти від афганської біженки до громадянки США

“It is like a dream come true. It is the biggest day of my life. After all the problems and long journey, finally I achieved what I wished for. I am also so glad that I am working in such wonderful environments and supporting refugees to achieve the goals of their life.” 

On August 14, 2024, Farishta Shams, a former Afghan refugee and current IINE Resettlement Services Manager, was sworn in as a U.S. citizen along with her husband. Farishta was an IINE client when she first arrived in the U.S. in 2019. She became an IINE client once again this past February when she began working with the Immigration Legal Services team to apply for her citizenship. 

Helping Women Meant Life as a Target 

When asked about the “problems and long journey” she was thinking about on her day of celebration, Farishta smiles and says, “Oh, this will be a story.”   

Back in Kandahar, Afghanistan, Farishta worked for the United States Agency for International Development (USAID).  

Farishta in Afghanistan
Farishta and her USAID colleagues in Afghanistan

“It was a bit of problem working with the U.S,” she says. “You had to hide your identity and home address and everything. While I was working for the USAID project, I had been attacked by the Taliban twice in the car while going to or from work.” 

The Taliban was not the only threat.  

“We were providing trainings for woman to know how to start up small businesses, and there were some husbands who didn’t like women to work, and so there were times when these husbands or their relations were also trying to create a problems for us.” 

In order to help fellow Afghan women, Farishta frequently felt like a fugitive and essentially had to live a double life. 

“During the whole journey, my nine-year experience, I changed my home multiple times. I even had to hide myself for months because they found everything. I spread the word to everyone that I had resigned my job, that I was just a teacher. I was leaving my house at 6:00 a.m. and coming home at 5:00 p.m., acting as a teacher, but really I was working for the government. It was not only my problem, it was entire family’s problem—the Taliban could target my entire family.” 

After Farishta was attacked in her car for the second time, she told the head of her project at USAID. He began the process of helping her apply for a Special Immigrant Visa so she could flee to safety. Farishta says it typically takes three to five years to get a Special Immigrant Visa approved to come the U.S., but because she had been attacked while working for them, USAID helped her get her visa within two.  

“A New Life” 

“The day I reached Kabul airport, and then arrived at Dubai, I felt like I found a new life,” Farishta remembers. “I never had felt that happy—that nobody is following me, nobody’s calling. I felt that I had caused problems but that now my family would no longer be at risk because I had left.”  

When she arrived in the U.S., IINE helped Farishta and her husband resettle in Lowell, Massachusetts. “They really helped me with housing, with applying for benefits, finding me a job and showing me how to complete my bachelor’s degree. I also took classes to improve my English.” 

Farishta was deeply impressed with IINE’s staff and the support she received, and recognized the work as similar to what she had been able to do with USAID. She felt that working at IINE would now be her dream job. She was thrilled when, in 2021, she was able to join the organization as an IINE Case Specialist. 

“The experience of helping people, it’s really another dream come true working here,” she says. After a year, she was promoted to her current role as a Resettlement Services Manager. 

“Now It’s My Own Country” 

Farishta at her naturalization ceremony

Last February, Farishta reached out to IINE’s Immigration Legal Services team about she and her husband applying for citizenship. Staff Attorney Pooja Salve was assigned to their case.  

“Pooja did a really good job!” Farishta says.” It was very smooth and easy process. She helped fill and check the paperwork. She had a mock interview with us that really helped us get an idea of what is expected of you. She updated us on every application status.” 

Farishta went into her citizenship interview prepared. “I was practicing for the questions every ten minutes, every night!” she remembers.  

“Every exam has some anxiety. I thought a huge officer with a big heavy voice would come in and take my interview—you know officers can be scary—but then when a lady came in and called me, she was so sweet! I was shocked! When she asked the questions, my anxiety went away, and the process ran smoothly.” 

As soon as she learned she had passed, Farishta pulled out her phone. “First of all I reached out to the team at IINE to tell them that I had passed!” Then she went on to her swearing-in ceremony.

“That was really exciting for me! I feel like now it’s like I’m originally from this country! We just registered to vote. It’s like our own country!”  

Farishta is also excited to finally have the freedom to travel. Because her father worked with the Canadian government, much of her family resettled there. She also has a sister in Germany whom she’s been longing to visit. Her new Green Card and passport will make many joyous reunions possible in her future.

“It really is a dream come true,” she says.  

---

Refugees and immigrants make long, difficult journeys to escape violence and rebuild their lives in the U.S. You can give them the help they need to start fresh today. 

1975-1984: Переосмислення переселення біженців

Ласкаво просимо до сьому частину нашої серії "100 років гостинності:Відзначення сторіччя IINE в Бостоні". У попередній частині "1965-1974:Вітаючи світ", розповідає про те, як важко здобуті реформи імміграційної системи США дозволили Міжнародному інституту Бостона (МІБ )приймати більш різноманітне населення іммігрантів та біженців з усього світу.

Переосмислення поняття "біженець"

1975 рік ознаменувався офіційним завершенням війни у В'єтнамі, яка тривала тридцять років. Її тривалі наслідки змусили сотні тисяч біженців тікати з В'єтнаму та сусідніх країн. Це масове переміщення, спричинене війною, в якій США брали активну участь, призвело до значних змін у федеральній політиці щодо біженців - і, як відповідь, до значних змін у масштабах і моделі Міжнародного інституту Бостона.  

МІБ приймав біженців з Південно-Східної Азії у 1980-х роках
МІБ приймав біженців з Південно-Східної Азії у 1980-х роках

Протягом десяти років після війни у В'єтнамі Сполучені Штати прийняли майже мільйон біженців, і район Бостона був основним пунктом призначення. МІБ допоміг новоприбулим в'єтнамцям оселитися в Чайнатауні, Олстоні/Брайтоні, Східному Бостоні, в районі Філдс-Корнер у Дорчестері, а згодом у передмістях Квінсі, Рендольфі та Малдені.

Першою групою біженців були переважно чиновники переможеного уряду Південного В'єтнаму. Значно більша хвиля почала прибувати до Великого Бостона між 1978 та серединою 1980-х років, після вторгнення В'єтнаму до Кампучії (Камбоджі) у 1979 році та геноцидних "полів вбивств", що послідували за цим. У той же час прикордонна війна між Китаєм і В'єтнамом призвела до масової еміграції в'єтнамського етнічного китайського населення, більшість з яких тікали на маленьких дірявих човнах у жахливих умовах.  

В'єтнамська група взаємопідтримки МІБ
МІБ підтримав зустрічі в'єтнамської групи взаємодопомоги

Низка нових федеральних законів дозволила збільшити прийом біженців, але найбільш трансформаційним став Закон про біженців 1980 року. Цей закон прийняв визначення Організації Об'єднаних Націй, згідно з яким біженцем вважається будь-яка особа, яка перебуває за межами країни своєї громадянської належності або звичайного місця проживання і не може або не бажає туди повернутися через "цілком обґрунтовані побоювання стати жертвою переслідувань за ознакою раси, релігії, громадянства, належності до певної соціальної групи або політичних переконань".

Закон про біженців підняв щорічний ліміт прийому біженців до 50 000 і надав виконавчій владі США повноваження приймати додаткових біженців у відповідь на надзвичайні ситуації. Також було створено фінансоване з федерального бюджету Управління з розселення біженців, яке співпрацює зі штатами у фінансуванні та адмініструванні послуг після розселення через мережу місцевих організацій, включно з міжнародними інститутами. Ці відносини і сьогодні визначають більшу частину роботи IINE.

Scaling Up Services

Youth in IIB’s Amerasian Program

Зі збільшенням федеральної та державної фінансової підтримки програми МІБ з переселення, освіти, працевлаштування та інших послуг значно розширилися. МІБ найняв кількох в'єтнамських співробітників і став спонсором переселення біженців з В'єтнаму, Камбоджі та Лаосу. Він надавав послуги з урахуванням культурних особливостей, включаючи спеціальні програми вивчення англійської мови для американської молоді азійського походження, а також курси базової грамотності для дорослих. Кімнати в офісі МІБ за адресою 287 Commonwealth Avenue були зайняті вдень і вночі, і їх розділили на частини, щоб розмістити ще більше класів. Кількість співробітників і волонтерів зростала в геометричній прогресії. Члени правління МІБ взяли на себе активну роль у підтримці послуг, сформувавши автокоманду, щоб зустрічати літаки з біженцями, які прибували, і забезпечувати нових біженців транспортом, щоб вони могли дістатися до своїх нових домівок, купувати одяг і продукти, а також відвідувати співбесіди з працевлаштування. Хоча освіта та прямі послуги стали пріоритетними для МІБ, була створена Асоціація індокитайських біженців Нової Англії, яка займається проведенням буддійських весіль та інших церемоній і заходів для зростаючої кількості клієнтів МІБ з Південно-Східної Азії.

Flexing New Legal Muscle

While IIB had always provided clients with guidance on navigating complicated and ever-changing immigration laws, in the mid-1970s, IIB began hiring staff attorneys to head its Legal Services department. One of the first of these was Deborah Anker, a second generation American whose parents had escaped the Holocaust. Anker would later go on to teach the first immigration law course at Harvard University, where she founded the Harvard Immigration and Refugee Clinical Program, and still teaches law today.

Daniel Yohannes

Анкер розпочала свою роботу на посаді в той час, коли, окрім роботи з людьми, переміщеними внаслідок війни у В'єтнамі, МІБ працював з біженцями з Ефіопії працював над прийомом біженців з Ефіопії. які тікали від a жорстокого і репресивного режиму. чиє піднесення зрештою призвело до до громадянської війни. яка поширила голод, бідність, і подальші переслідування.. Один з ефіопських клієнтів якого Анкер допоміг привезти до до Бостона. був Деніел Йоханнесновий американець.американець, якого одного дня призначить президентом Бараком Обамою послом США в Організації економічного співробітництва та розвитку.

Використання нової підтримки 

У 1980-х роках, маючи більше фінансування на державному рівні та більше персоналу для отримання грантів і реалізації програм, МІБ зміг розпочати низку ініціатив, спрямованих на допомогу новоприбулим біженцям у відновленні їхнього життя в середньо- та довгостроковій перспективі.

When thousands fled Cuba in the “Mariel Boatlift” exodus, IIB secured a grant from the Massachusetts Department of Social Services to establish a new multiservice center for them in the Jamaica Plain neighborhood of Boston. In its first year, the center helped more than 200 Cuban refugees, securing jobs for 110.  

Завдяки іншим новим федеральним та державним фондам, МІБ створив навчальні програми та ресурси для викладачів англійської мови для носіїв мов у Великому Бостоні, відкрив перший клас грамотності для дорослих, розробив спеціальні програми для допомоги азійсько-американським дітям та їхнім матерям, а також ініціював нову програму соціальних послуг з акцентом на двомовне та бікультурне консультування, щоб допомогти подолати травми, яких зазнали біженці як в результаті, так і після їхньої міграційної подорожі.

- - - 

Сьогодні Міжнародний інститут продовжує впроваджувати інновації та розширювати програми відповідно до потреб новоприбулих мігрантів. Ми співпрацюємо з Федеральним управлінням з розселення біженців та з штатом Співдружністю штату Массачусетс щоб реалізовувати понад 80 федеральних та державних програм. A Штатний адвокат очолюєнаш відділ імміграційних юридичних послуг, який надає послуги pro bono або pro bono або низькооплачувану підтримку понад 1,000 біженців та іммігрантів щороку. Програма співробітники навчаються надавати травмо-інформованих послуг, і ми регулярно скликаємо групи взаємодопомоги та співпрацюємо з громадськими партнерами для задоволення потреб біженців та іммігрантів у сфері психічного здоров'я. іммігрантів ми служимо - забезпечення їм безпеки, добробуту та сили, коли вони зустрічаються з новим майбутнім.

У рік нашого сторіччя ми святкуємо 100 років підтримки біженців та іммігрантів у Великому Бостоні, яка змінила їхні життя, і готуємося до другого століття нашого служіння. Дізнайтеся більше тут: Століття IINE в Бостоні.

1965-1974: Вітання світу

Ласкаво просимо до шостої частини нашої серії "100 років гостинності: Відзначення сторіччя IINE в Бостоні". У цій статті ми розповімо про попередня частина, "1954-1964: Допомога біженцям понад квоти," описує, як Міжнародний інститут Бостона (МІБ) знайшов способи обійти та лобіювати дискримінаційного федеральну "систему квот" запровадженої у 1924, яка встановлювала ліміти на кількість іммігрантів, прийнятих в США з певних країн..

Вистраждана реформа нарешті прийшла

Міжнародний інститут Бостона (МІБ) давно виступав проти системи квот і публічно лобіював її скасування, починаючи з 1950-х років, коли виконавчий директор МІБ Поліна Гардеску виступила перед Конгресом із закликом до її скасування, і вона та голова правління МІБ Роберт Нілі продовжували виступати за реформу на початку шістдесятих років. До середини десятиліття ситуація нарешті змінилася. Після Другої світової війни громадська думка почала змінюватись у бік більшої вдячності іноземним союзникам і прихильності до людей, які прагнуть свободи, більшої обізнаності про кризу біженців і підтримки новоприбулих, які приїхали як дружини ветеранів. Крім того, настання ери громадянських прав підвищило чутливість до расової дискримінації.

У 1965 році МІБ та його союзники нарешті здобули перемогу, коли Закон про імміграцію та громадянство (також відомий як Закон Гарта Селлера) був підписаний. Віддзеркалюючи політику МІБ, викладену в листі до президента Кеннеді 1961 року, закон скасував старі дискримінаційні квоти для країн, збільшив кількість іммігрантів, що приймалися щороку, і створив преференції для возз'єднання сімей, кваліфікованих робітників і біженців. Цей закон мав змінити імміграційну політику країни. У Бостоні та в США в цілому, переважно європейське іммігрантське населення поступово поступилося місцем більш глобальному і зростаючому числу новоприбулих з Азії, Латинської Америки та Карибського басейну.

Операція "Доброта

Fслідуючи тенденції, що склалася на ринку Cстарого Wвоєнних років, tерша нова хвиля іммігрантів мибіженців з країни. з країни, яку раптово взяли в облогу радянські танки. Коли новий реформаторський лідер Александр Дубек запровадив fсвободу слова, преси, і подорожей в у своїй комуністичній країні, Чехословаччина була захоплена Радянським Союзом та його союзниками.Радянський Союз та його союзники з метою придушити "Празьку весну".i"Празьку весну" шляхом масового вбивства протестувальників.. Tтисячі тисяч чехословаків чехословаків втекли. У БосУ Боснії і Герцеговині ми намагалися миlcomта розселення біженців з зони конфлікту, під назвою "Операція "Доброта," під керівництвом tвін Міжнародного інституту за підтримки Бостонського комітету, Американського фонду для чехословацьких біженців, Американського фонду для чехословацьких біженців, який був заснований членом правління МІБ і розмістився в його офісах. Оскільки Фонд надавав транспортну підтримку, МІБ зосередився на роботаспівпраця зі своїми мережами щоб знайти житла для житло для новоприбулих і працевлаштування.

Вітаючи світ

Зі збільшенням кількості нових іммігрантів штат МІБ збільшився з 10 осіб у 1965 році до 70 осіб десять років потому. Щоб краще вітати та обслуговувати цю більш різноманітну групу новоприбулих, МІБ запровадив низку глобально орієнтованих програм. Очолив ці зусилля Гаспар Яко, угорський іммігрант, який став першим виконавчим директором МІБ, народженим за межами США.  

Святкування у всьому світі
Флаєр на міжнародний ярмарок IIB "Святкування всього світу

У 1970 році Джако започаткував "Святкування всього світу" - щорічний міжнародний ярмарок, на якому в Збройовій палаті Співдружності демонструвалися вироби декоративно-прикладного мистецтва, їжа та вистави, що відбувалися в різних країнах світу. Як і попередні культурні заходи Міжнародного інституту, "Святкування всього світу" демонструвало культури іммігрантів з усього світу. До європейських етнічних груп приєдналися представники Індії, Японії, Китаю, Індонезії, Єгипту та Кенії. 

МІБ заснував програму обміну для старшокласників "Посли дружби", яка відправила 750 старшокласників та вчителів за кордон під час весняних канікул, а також привезла іноземних студентів до США. Пізніше програма "Посли дружби" поширилася на всю країну, відправивши понад 9000 американських студентів за кордон у 1973 році.

Підтримка перших націй

Примітно, що в той самий час, коли МІБ працював над тим, щоб краще обслуговувати більш різноманітний контингент новоприбулих мігрантів, вони митакож підтримують американців з корінних мешканців Мікмаку, Пенобскот, Пассамакуодді, Арустука, ірокезів, навахо, та племен сіу, які яківсе частіше мігрують до Бостона з Канади.Нью-Йорка, і мисуворих США. МІБ провів кілька зустрічей Бостонської ради індіанців, які прагнули заснувати власний культурний центр та надавати стипендії для молоді..

Розширення мовного доступу

До 1973 року, коли населення Бостона продовжувало ставати більш різноманітним, IIB різко розширив свої пропозиції мовних курсів. Класи іспанської мови мими додали, щоб допомогти місцевому медичному персоналу, вчителям і соціальним працівникам обслуговувати a зростаюче населення з Пуерто-Рико та Латинської Америки.

Додаткові заняття з іноземної мови мими пропонуємо французькою, італійською, та португальською. У той час як IINE продовжував проводити заняття з англійської мови для носіїв інших мов (ESOL) у своїх офісах на Спільніймиальт-авеню, нові партнерства митакож були сформовані нові партнерства, які дозволять проводити курси ESOL класи ESOL на-у місцевих компаніях. щоб допомогти працівникам-іммігрантам досягти успіху на робочому місці.

Премія "Золоті двері

Запрошуємо на Гала-вечір нагородження премією "Золоті двері" 1971 року на честь австрійського диригента Артура Філдера

Найбільш стійка традиція, яку МІБ започаткував у цей час, був започаткування премії "Золоті двері". Свою назву вона отримала від рядка з вірша Емми Лазарус, присвяченого Статуї Свободи- "Я піднімаю свій світильник біля Золотих дверей", ця нагорода була вперше вручена в 1970 році, щоб вшанувати внесок видатного громадянина США, який іммігрував до країни. Першим лауреатом став китайський архітектор І.М. Пей, згодоммидиригент Бостонського поп-оркестру Артур Фідлер (австрієць), ресторатор Ентоні Атанас (албанець) і засновник Star Market Стівен Мугар (вірменин). Вшановуючи минулих лауреатів з 25 різних країн, премія "Золоті двері" продовжує своє існування і сьогодні, вшановуючи внесок іммігрантів у життя в США і є важливим джерелом фінансування роботи Міжнародного інститутуМіжнародного інституту імміграції.

Сьогодні Міжнародний інститут вдячний за можливість миlcomта підтримуємо біженців та іммігрантів з більш ніж 75 країн світу. Ми продовжуємо налагоджувати нові партнерські зв'язкимина наші програми ESOL та місцевий бізнес, щоб допомогти підготувати сучасних біженців та іммігрантів до роботи в галузях, які відчайдушно потребують їхніх навичок та послуг. Ми також також продовжуємо традицію нагородження " Золоті двері ", щоб об'єднати нашу спільноту для вшанування та вшанування та історії історії іммігрантів, які зміцнюють і збагачують наш регіон.

У рік нашого сторіччя ми святкуємо 100 років підтримки біженців та іммігрантів у Великому Бостоні, яка змінила їхні життя, і готуємося до другого століття нашого служіння. Дізнайтеся більше тут: Століття IINE в Бостоні.

IINE відзначає Всесвітній день біженців у 2024 році

Marked each year on June 20, World Refugee Day (WRD) is an international observance honoring the strength, courage, and cultural contributions of those who have been forced to flee their home countries to escape conflict and persecution. It was officially launched as a global celebration by the United Nations in 2001 to commemorate the 50th anniversary of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. 

For IINE, World Refugee Day is an opportunity to recognize the achievements of the refugees we serve and thank those who support them. This year we celebrated all week long with multiple events across our three offices in Boston and Lowell, Massachusetts and Manchester, New Hampshire.  

Manchester marks client achievements with a ceremony, food, and prizes

Blog Collage - WRD Manchester

Outside of our offices at Brookside Church, 94 students in our English for Speakers of Other Languages (ESOL) program were presented with certificates recognizing their total learning hours for the year, and our instructors recognized their students with special awards for perseverance, engagement, mentorship, and other distinctions. Certificates were also presented to participants in the Connections literacy and book distribution program by our partner, NH Humanities; to our community volunteers for their tutoring support; and to the recent graduates of our LNA (Licensed Nursing Assistant) for Success program by a representative from Manchester Community College. Meanwhile, our clients’ children got some quality play time in an inflatable “bouncy castle.” Families got to spin a prize wheel put together by our AmeriCorps volunteers to win transportation passes and gift cards, and a raffle resulted in two children of clients leaving with their own bicycles! 

Lowell community gathers for a bike ride, picnic, and special honoree induction 

34 youth clients and accompanying staff marked the occasion with a WRD bike ride from Bruce Freeman Trail to Heart Pond, where they stopped to enjoy a picnic and take pictures. Bicycles were provided for those who needed them by our community partner, The Bike Connector, a non-profit community bike shop operated by new IINE Board Member Wade Rubenstein, which has provided free bikes, cycling instruction, and recently, employment, to our current and former clients. 

---

More than 50 clients and 20 staff gathered for a festive art project: coloring in the flags of their home countries. They also played games, and enjoyed pizza, fruit, and drinks. Staff shared the official theme of this year’s World Refugee Day in multiple languages: “Our Home”—from the places we gather to share meals to our collective home, planet earth: everyone is invited to celebrate what Our Home means to them. Home can be a place of refuge, a feeling, or a state of mind.  

---

Community members gathered at Middlesex Community College’s Cowan Center to celebrate our clients and honor those who have made tremendous efforts to welcome them to Greater Lowell. We inducted five new members into the Lowell 100, a group of leaders who have made significant contributions to the city’s immigrant communities: 

  • Majid Abdulhussien and Suad Mansour (top left), former IINE clients who serve as drivers and interpreters to newly arriving refugees. Abudulhussien and Mansour are famous in our Lowell office for answering the call at a moment’s notice to meet refugees at the airport, welcome them to the U.S., and bring them to the furnished apartments secured by our housing coordinators—their first homes in the U.S. “I want people to help me, so now it’s my turn to help the people that need it,” said Mansour. “For me, I enjoy it … You have to see it on their faces when you tell them you are coming to help and that everybody knows they are coming.”
  • Sidney L. Liang (top right), Senior Director of Metta Health Center, Lowell Community Health Center with whom IINE shares an office building and collaborates closely. Liang is a former refugee who fled the Khmer Rouge in Cambodia. Praising the many other former refugees who now provide services to new arrivals at both Metta and IINE, Liang said, “They lived through similar experiences, but they have bandaged these wounds. They have wrapped their wounds and now they are ready to give back.”
  • Wade Rubenstein (bottom left), President and Founder of the Bike Connector, new member of IINE’s Board of Directors, and the son of former refugees from Ukraine. Wade was inducted by Ungaye Izaki, a former IINE client whose story of retrieving a bicycle from a canal in order to get to his new job inspired Wade to found the Bike Connector where Izaki now also works. “Ungaye was the first bike I awarded to someone here in Lowell,” Rubinstein said. “Last week we just gave away our 5,000th bike.” 
  • Kelle Doyle, Area Manager of the WeStaff employment agency that has connected thousands of IINE clients with their first employment opportunities in the U.S. Doyle has said of her experience with IINE clients, “they end up being the best employees…The nice thing is, we’re a steppingstone for them to grow their language skills, make some money, establish themselves, get licenses, and just start a life here.” 

Following the moving induction ceremony, eventgoers enjoyed food from around the world as well as a coffee tasting courtesy of Starbucks, who generously sponsored the event and our Manchester celebration. Thank you, Starbucks, for your ongoing support!

City representatives join Boston ESOL graduation to speak with immigrants and IINE staff

On June 20 in Boston, the Mayor’s Office for Immigrant Advancement Director Monique Nguyen joined a celebration of our ESOL graduates to read a proclamation from Mayor Wu declaring June 20th World Refugee Day in Boston. Boston City Council President Ruthzee Louijeune and City Council members Benjamin Weber and Edward Flynn attended to share their support for immigrant learners. Louijeune addressed students in English and Haitian Creole, underscoring the importance of education and playing an active role in supporting their children’s learning. More than 200 students, family members, and staff attended the celebration. 

---

Throughout the week and across our sites, IINE’s community came together with joy and pride, and left feeling truly inspired by the stories and achievements of the people we serve and work alongside, who have persevered through incredible hardships, and are now equally driven to succeed and give back. 

1954-1964: Допомога біженцям понад квоти

Ласкаво просимо до п'ятої частини нашої серії "100 років гостинності: Відзначення сторіччя IINE в Бостоні". У попередній частині, "1944-1953: Дім для переміщених осіб" розповідає про те, як Міжнародний інститут Бостона (МІБ) працював над переселенням та інтеграцією понад 10 000 осіб, переміщених під час Другої світової війни, а також надавав допомогу сотням біженців, які втікали від комуністичних диктатур. У період "холодної війни" МІБ успішно перетворився на агентство, що зосередилося на потребах біженців, а також досягло значних успіхів у боротьбі з упередженою імміграційною політикою. У цей період МІБ лобіював проти імміграційної політики США, заснованої на дискримінаційній "системі квот", яка встановлювала обмеження на кількість іммігрантів, прийнятих з певних країн.

Допомога для угорського повстання

МІБ швидко відреагував в останні місяці 1956 року, коли в комуністичному анклаві Східної Європи вибухнула нова криза, якраз тоді, коли закінчувався термін дії Закону про надання притулку 1953 року. У жовтні тисячі угорців вийшли на вулиці, вимагаючи свободи від радянського контролю. Радянська влада спробувала заспокоїти їх, призначивши нового ліберального прем'єр-міністра, але вже в листопаді Імре Надь виявився занадто ліберальним. Замість державного діяча Радянський Союз відправив у Будапешт армійські танки. Двадцять п'ять сотень угорців загинули у вуличних сутичках, а ще 200 000 стали біженцями.

Ще в Бостоні Міжнародний інститут поспішав скоординувати свої дії з федеральним урядом, щоб прийняти якомога більше угорських біженців до закінчення терміну дії Закону про допомогу біженцям наприкінці грудня. Деяких впустили до кінця року, але, зрештою, ще більше було прийнято після того, як вперше в країні було застосовано "гуманітарне умовно-дострокове звільнення", що дозволило іммігрантам, яким загрожувала небезпека, в'їхати до США за надзвичайних обставин, але з обмеженими правами та захистом. У 1958 році Конгрес прийняв закон, який дозволив угорським умовно-достроково звільненим особам стати законними постійними мешканцями Сполучених Штатів, створивши важливий прецедент. 

Міжнародний інститут успішно розселив сотні угорських біженців у Бостоні та створив угорський соціальний клуб, щоб допомогти їм підтримувати один одного. Через кілька років угорський іммігрант на ім'я Гаспар Яко стане першим виконавчим секретарем Міжнародного інституту Бостона, який народився за межами США. 

Вірмени захищають

Одна з перемог над системою квот була здобута в 1959 році, коли Національна рада з питань імміграції та переселення вірмен (NCIRA), заснована при Міжнародному інституті, засвідчила перед юридичним комітетом Сенату США, що, незважаючи на триваючі переслідування вірмен за кордоном, включаючи багатьох з тих, чиє переміщення привело їх до радянських країн, відставання в оформленні віз заважає їм приєднатися до своїх сімей та інших біженців у США. 

Переслідувані вірмени оселялися в Бостоні з кінця 1890-х років і мали значні поселення в бостонському районі Саут-Енд, сусідньому місті Кембриджі, на північному узбережжі містах Лінн і Челсі, і, що особливо важливо, у місті Вотертаун, що у Великому Бостоні, яке до 1930-х років на 10% складалося з вірмен. МІБ обслуговував це населення з перших днів свого існування, наймаючи "національних працівників" для вірменської громади у 1924 році, коли було засновано МІБ.

Свідчення NCIRA допоможуть ухвалити публічний закон 86/363, поправку до закону Закону МакКаррана-Уолтера який звільнив багатьох подружжя та дітей іммігрантів з усього світу, які отримали громадянство США, від квот їхніх країн на возз'єднання сім'ї з метою возз'єднання з родиною.

Лист до президента Кеннеді

У 1960 році уродженець Бостона Джон Фіцджеральд Кеннеді, американець у другому поколінні з глибоким ірландським корінням, балотувався в президенти на проіммігрантській платформі. "Імміграційна політика повинна бути щедрою; вона повинна бути справедливою; вона повинна бути гнучкою" сказав він під час передвиборчої кампанії. "З такою політикою ми зможемо повернутися до світу і до нашого власного минулого з чистими руками і чистим сумлінням".

У 1961 році Міжнародний інститут Бостона скористався можливістю, наданою обранням Кеннеді, щоб продовжити свою боротьбу проти системи квот, надіславши новоспеченому президенту листа, в якому закликав його діяти відповідно до своїх цінностей і "взяти на себе ініціативу в розробці недискримінаційної, гуманітарної імміграційної системи..." 

У листі містився заклик "замінити нинішню систему квот за національним походженням більш справедливим і недискримінаційним методом відбору... більший акцент у законодавстві на возз'єднанні сімей", а також "постійне положення в базовому імміграційному законі для... біженців з будь-якої зони біженців, а також для осіб з особливими навичками, необхідними для нашої економіки".

Пізніше того ж року президент Кеннеді підписав поправку до закону МакКаррана-Волтера, що стосувалася використання квот для країн. Поправка реформувала систему квот, усунувши деякі з її явно расових критеріїв, перерозподіливши невикористані візи, якщо квоти не були виконані, надавши пріоритет у видачі віз родичам іммігрантів для сприяння возз'єднанню сімей і біженцям, а також розширивши категорії іммігрантів, на яких не поширювалися квоти.

Підписуючи закон, президент Кеннеді з гордістю заявив: "Ми усунули давню несправедливість у розподілі імміграційних квот, що базувалася на застарілій і несправедливій формулі".

Пізніше, у 1961 році, коли на сусідній Кубі спалахнула комуністична революція, президент Кеннеді знову матиме нагоду довести свою прихильність до переслідуваних іммігрантів. Завдяки своїй програмі "Кубинські біженці", а також використанню гуманітарних умовно-дострокових звільнень, його адміністрація прийняла понад 200 000 людей, які втекли з Куби до США. Працюючи з Комітетом у справах біженців Ради Церков штату Массачусетс і Національною католицькою радою добробуту, Міжнародний інститут Бостона допоміг тисячам цих кубинських іммігрантів оселитися в Бостоні.

Кеннеді продовжував наполягати на більших імміграційних реформах саме у відповідності до запитів Міжнародного інституту в його рідному місті. У національному зверненні 1963 року він сказав своїм співгромадянам, "Системі квот за національним походженням немає місця в американському способі життя. Це анахронізм, який більше не відображає реалій нашого суспільства і цінностей, які ми плекаємо. Я закликаю Конгрес прийняти закон, який встановить більш справедливу систему, що ставить на перше місце возз'єднання сімей, а також навички і таланти потенційних іммігрантів".

Підготовка до нової ери
У 1964 році МІБ отримав новий будинок. Зростаюча організація придбала власну будівлю за адресою 287 Commonwealth Avenue у бостонському районі Бек-Бей і зібрала понад 100 000 доларів від Ради директорів та членів організації, щоб облаштувати приміщення для роботи з кейсами, проведення занять і культурних заходів. Співробітники переїхали туди і розпочали роботу якраз вчасно - за рік до прийняття історичного законопроекту про імміграційну реформу, який назавжди змінив би імміграційну політику і роботу IINE.

Сьогодні, трохи більше ніж за милю звідси, в нашому офісі на Бойлстон-стріт, Міжнародний інститут продовжує зосереджуватися на прийомі та розселенні біженців, обслуговуючи понад 20 000 іммігрантів щороку з 75 нестабільних країн світу. Спираючись на роботу останніх 100 років, IINE та його прихильники також продовжують традицію запеклої адвокації "справедливої та недискримінаційної" імміграційної системи Кеннеді, яка відкриває більше шляхів для в'їзду, проникнення та захисту для сьогоднішніх шукачів безпеки, свободи та кращого майбутнього.

У рік нашого сторіччя ми святкуємо 100 років підтримки біженців та іммігрантів у Великому Бостоні, яка змінила їхні життя, і готуємося до другого століття нашого служіння. Дізнайтеся більше тут: Століття IINE в Бостоні.

Познайомтеся з нашими стажерами

Щовесни, влітку та восени ми вітаємо нових талановитих та пристрасних стажерів у нашій команді! У цьому блозі ви дізнаєтесь про трьох наших нещодавніх стажерів з різних підрозділів організації.

Міка Маргаліт, грантовий інтерн, Бостонський офіс | Студентка другого курсу, Університет Тафтса

Що ви вивчаєте в Тафтсі і що вас привабило в цьому навчанні?
Я вивчаю міжнародні відносини з акцентом на безпеку та додатково історію з акцентом на міграцію. Мене завжди цікавило, як відбуваються конфлікти та історії народів, і це переросло у зовнішню політику, імміграцію та історію.

Що привело вас на стажування в IINE?
У мене є досвід роботи з організаціями, що займаються переселенням, і я знаю, що хочу брати участь у наданні реальних послуг іммігрантам та біженцям. В IINE я бачу людей, які активно збирають гроші на житло, їздять в аеропорт, щоб зустріти людей, або допомагають їм з юридичними справами. Можливість стажуватися тут - це щось особливе, бо я маю змогу спілкуватися з людьми, яким допомагаю.

Що ви робили під час стажування в IINE і як це допомогло вам підготуватися до майбутньої роботи?
Я працював у команді грантів та контрактів. Я допомагала знаходити перспективних грантодавців для організації. Це включало в себе аналіз того, які з наших програм найбільше потребують фінансування, та дослідження того, які фонди зацікавлені в цих можливостях фінансування.

Я також проводила дослідження для самих грантових заявок. Нам потрібно було знайти спосіб донести, чому наша організація важлива, тому я збирала інформацію про іммігрантів, які працюють, наприклад. Я любила цю роботу.

Я думаю, що це підготувало мене у багатьох аспектах. Можливість перебувати в професійному середовищі, дізнатися про те, що відбувається за лаштунками фінансування неприбуткових організацій, розвинути свої дослідницькі навички та працювати в атмосфері співпраці - все це було справді особливим.

Якою була робоча атмосфера в IINE?
Я справді чудово провела час. Я змогла поспілкуватися з багатьма співробітниками, і не лише з команди грантів, а й з відділу пожертв, ESOL тощо (і зрозуміла, що багато з них були лише на пару років старші за мене!). Можливість дізнатися про різні типи можливостей була дійсно цінною частиною досвіду стажування. Мені дуже сумно їхати, я буду дуже за цим сумувати.

Чи рекомендували б ви це стажування іншим студентам?
Я б порекомендувала це стажування будь-кому, хто захоплений захистом прав біженців. Можливість побачити, як виглядає робота з інтеграції біженців у Новій Англії на місцях, була дуже цінною для розуміння як впливу, який може мати окрема людина, так і викликів, пов'язаних з цією роботою.

---

Аеден Камадоллі, молодіжний стажер, Лоуеллський офіс | Студент першого курсу, Колумбійський університет

Аеден Камадоллі
Еден Камадоллі (в центрі) на екскурсії до Музею стьобаних ковдр Нової Англії з нашими молодими клієнтами-біженцями

Що ви вивчаєте в Колумбійському університеті і що вас привабило в цьому навчанні?
Я вивчаю права людини. Мене привабили права людини як галузь дослідження, тому що я вважаю, що світ, в якому ми зараз живемо, - це світ, де права людини насправді не є правами людини, тому що вони є нестійкими/не гарантованими для дуже багатьох людей. Я думаю, що вивчення прав людини в академічному середовищі допоможе мені у моїй роботі, спрямованій на солідарність з громадами, які зараз позбавлені певних прав.

Що привело вас на стажування в IINE?
Я був зацікавлений у співпраці з організацією, яка підтримує новоприбулих людей у громаді Великого Бостона (оскільки влітку я повернувся до Массачусетсу), і мій гугл привів мене до програми стажування в IINE. Мене особливо привабила молодіжна програма IINE, оскільки я мала попередній досвід роботи з молоддю, і це здавалося чудовою можливістю здобути нові навички, займаючись улюбленою справою.

Що ви робили під час стажування в IINE і як це допомогло вам підготуватися до майбутньої роботи?

Мені здається, що я зробив так багато різних речей за літо. Молодіжна команда - це невелика команда, але вони роблять так багато для підтримки молодих клієнтів, що це просто неймовірно! Я провела багато часу, надсилаючи клієнтам текстові повідомлення, а також допомагала створювати та розсилати щотижневий бюлетень Молодіжної програми. Я допомагала планувати, організовувати, прибирати та загалом сприяти різним видам програм (воркшопи, екскурсії, репетиторство тощо). Влітку багато наших молодих клієнтів були зацікавлені в пошуку роботи, тож однією з інших речей, які я робила, коли встановила контакт з деякими з них, була допомога у складанні резюме. Я також мала можливість попрацювати тінню на кількох прийомах, які проводив мій керівник. Нарешті, я витратив пристойний шматок часу на документування взаємодії з клієнтами.

Я навчилася писати кейс-нотатки і отримала багато практики в навігації [по базі даних клієнтів]. Я також поглибила своє знайомство з програмою Canva, тому що мені довелося робити багато графічного дизайну для флаєрів, щомісячного календаря подій та інформаційного бюлетеня. Загалом я багато дізналася про місто Лоуелл і різні послуги та ресурси, доступні для сімей біженців і шукачів притулку, і навіть трохи вивчила левантійський діалект арабської мови.

Якою була робоча атмосфера в IINE?
Перш за все, мій керівник був неймовірним ресурсом. Я відчувала, що маю ідеальну свободу - мене дуже підтримували, але в той же час у мене була велика свобода дій, коли справа доходила до роботи, яку я виконувала. У мене була можливість попрацювати з деякими іншими працівниками соціальних служб, і крім того, що я відчувала себе дуже бажаною, вони були дуже доступними, і мені було комфортно ставити їм запитання.

Чи була у вас історія найбільшого успіху як стажера?
Не знаю, чи можу я виокремити якийсь один найбільший успіх, але я дуже пишаюся своєю ініціативою "Мистецькі вечори". У мене виникла ідея проводити раз на тиждень у Молодіжному просторі день, повністю присвячений певному виду декоративно-прикладного мистецтва, і разом з моїм керівником ми спланували унікальні мистецькі заходи майже кожного понеділка вдень протягом літа. Гадаю, моїм улюбленим мистецьким вечором був той, що складався з двох частин: одного тижня молоді клієнти розмальовували маленькі теракотові горщики, а наступного тижня висаджували в них трави та павутиння. Деякі молоді клієнти приводили на заняття своїх молодших братів і сестер, і ми мали дійсно велику явку обидва тижні - і мені було так весело ділитися своєю любов'ю до рослин з усіма! Згодом дехто з молодих людей вирішив залишити свої рослини на вікнах в офісі і регулярно приходив перевіряти, як вони там, і поливати їх. Я думаю, що це справді допомогло зробити простір затишнішим.

---

Інокентій Ндагіджімана, стажер з громадських послуг та впливу на школу, Манчестер, офіс NH | старший науковий співробітник, Університет Нью-Гемпширу

Інокентій Ндагіджімана
Інносент (праворуч) на щорічному святкуванні Всесвітнього дня біженців в IINE Манчестері

Коли ви проходили стажування в IINE, що ви вивчали в UNH і що вас привабило в цьому навчанні?
Коли я проходила стажування, я була старшокурсницею UNH за спеціальністю "Бізнес-адміністрування". Я обрала спеціальність "Бізнес-адміністрування", тому що я зацікавлена в тому, щоб стати підприємцем. У майбутньому я планую заснувати некомерційну організацію. Основною метою буде освіта недостатньо забезпеченої спільноти, наприклад, іммігрантів.

Що привело вас на стажування в IINE?
Я знала про IINE, бо була їхнім клієнтом, коли переїхала до США з Конго у 2014 році. Я дізнався про стажування на ярмарку кар'єри в моєму навчальному закладі.

Що ви робили як стажер IINE і як це допомогло вам підготуватися до майбутньої роботи?
До моїх обов'язків входила допомога координатору шкільного впливу в процесі реєстрації дітей (до 12 років) до шкіл. Я також допомагала дорослим, надаючи підтримку у сфері соціальних послуг. Моє стажування допомогло мені підготуватися до моєї [теперішньої посади] волонтера AmeriCorps [в IINE], тому що під час стажування я ознайомилася з програмами, які надає IINE. Я також побудувала стосунки з кількома клієнтами, з якими зараз працюю як волонтер.

Чи була у вас улюблена історія успіху під час стажування?
Мій найбільший успіх полягає в тому, що я покращила своє розуміння того, як краще служити іммігрантам. Я дізналася про декілька програм, які потрібні біженцям, щоб досягти успіху в новій країні. Я знала про ці програми з точки зору клієнта; було дуже корисно дізнатися про процес переселення з точки зору сервера.

Чи рекомендували б ви це стажування іншим студентам?
Я б однозначно рекомендувала це стажування, особливо тим, хто зацікавлений у допомозі людям та вивченні різних культур світу.

Любити те, що ти робиш. На кожному кроці. Вивчіть можливості стажування в IINE, щоб отримати практичний досвід підтримки біженців та іммігрантів у Новій Англії. 

"Я ніколи не відчувала себе самотньою": Мейделін, біженка та мати-одиначка з Гватемали, знайшла спільноту та новий старт у Массачусетсі

Arriving full of hope

Maydelyn with her sons, 11-year-old Xavier and 9-year-old Pablo, who came to the U.S. as refugees from Guatemala

After making an impossible choice and a difficult journey, Maydelyn, a former schoolteacher, refugee from Guatemala, and single mother, arrived at Boston Logan International Airport with her 11-year-old son, Xavier, and her nine-year-old son, Pablo last August. All three were eager for a fresh start.  

Their new home would be in Quincy, Massachusetts. IINE’s Housing Coordinators had found and furnished an apartment for the family in the Boston suburb, in an area with a large Spanish-speaking community. Once Maydelyn and her sons moved in, IINE Case Managers quickly got to work on enrolling the boys in school, helping the family apply for public benefits, and scheduling medical appointments. By September, Xavier and Pablo told their Case Managers that they were enjoying their classes and had already made friends with other students with Guatemalan backgrounds. 

Pursuing her dream

Madelyn was extremely eager to learn English and join the workforce in her new community. She told her IINE Employment Specialist that her goals were to attain English fluency, become a Spanish language teacher, and to be a homeowner. Understanding the path would be long, she quickly took a job with a local housekeeping agency. Within months, and with IINE’s help, Maydelyn was hired as a housekeeper at the Charles Hotel in Harvard Square. While she had enrolled in ESOL classes, her work schedule and commute made it challenging to attend them. IINE connected her with a volunteer to tutor her one-on-one. Madelyn remembers feeling truly blessed to be on her way towards her goals. 
 
“Despite starting a life from scratch without knowing the language and without knowing where to start, I never felt alone. My Case Manager not only helped me resolve each and every one of the important procedures but also made me feel welcome because of the affection with which he always treated me. I felt supported at all times. Without IINE the adaptation would have been too difficult.”

An incomparable friendship

Maydelyn and her sons got a special level of support from the mother-daughter team of Anna and Rosie Glastra. Anna had begun volunteering at IINE the April before Maydelyn arrived. An immigrant herself, Anna was eager to help other new arrivals find their way in a new country – and put her Spanish language skills to good use!  

Initially, Anna signed up to provide transportation support, driving IINE clients to appointments and classes and helping them to run errands. When Maydelyn and her boys arrived, Anna became one of IINE’s first “Community Mentors.”  

Xavier and Pablo in the Halloween spirit

Similar to IINE’s Resettle Together volunteer teams, Community Mentors get matched with refugee families or individuals in their early stage of resettlement and become their guides, supporters, and—as was certainly the case with Anna and Maydelyn— their first friends in the U.S. 

Anna and her daughter Rosie began working with Maydelyn when she arrived in August. It was Anna who let IINE know that she would need a workaround for ESOL instruction, leading to her getting a tutor. By the fall, Anna was helping Xavier and Pablo get ready for a very exciting first. She wrote to IINE’s Volunteer Coordinator, “Last Wednesday, Maydelyn and I spent a great afternoon with the boys, visiting and enjoying the Halloween store to get an outfit. They were so excited to be able to celebrate Halloween for the first time ever. Their school organizes a Halloween party tomorrow afternoon, and after that they will go trick-or-treating in the neighborhood with Maydelyn. The remaining part of the afternoon last week, we played mini golf and got a bite to eat. It was a lovely afternoon.” 

In November it was time for another exciting New England tradition. Anna shared, “I took them apple picking, which was a great success. The whole family enjoyed it so much. I believe the boys each ate at least 6 apples while picking :). They climbed on every ladder to get the highest available apple out of the tree and went home with two full bags of apples and a pumpkin.” 

Volunteers Anna (left) and Rosie (center) with Maydelyn and her sons, enjoying an afternoon outing to the local apple orchard

Maydelyn was proud to be able to return the favor later in the month, inviting Anna and Rosie to her apartment in Quincy for a birthday party. Anna wrote, “She cooked delicious Guatemalan dishes for us and baked a tres leches cake (her mom’s recipe). She was so happy to share her lovely apartment with guests for the first time in the US.” 

Of her friendship with Anna, Maydelyn says, “I am grateful for having the connection between Anna and us since she and her family have given my children and me unforgettable moments and most importantly, incomparable friendship and affection.” 

A promising future

Almost a year later, secure in her home and work, and progressing with her English skills, Maydelyn is self-sufficient. Anna checked in with her in the spring and reported, Xavier and Pablo are doing really well in school. They both have quite some friends and are both involved in sports: basketball and soccer. They made amazing progress with their English. Maydelyn mentioned to me that she recently had a parent-teacher conference in which the teacher said that both boys are excellent students, which made her very happy and proud. 
 
While there was nothing easy about leaving her country behind and journeying to a new land as a single mother, thanks to her bravery and drive, her family’s positivity, the support of IINE, and the friendship of Anna and Rosie, Maydelyn and her sons are building a better, hope-filled life in New England.

---

Volunteers are essential to the work we do to welcome and resettle newcomers to Massachusetts and New Hampshire. Click to explore our volunteer opportunities.

Студенти коледжів вивчають переселення біженців, простягаючи руку допомоги

Northeastern RT Group

Colleges and universities define New England’s culture, bringing innovation and meaningful cultural exchange as they draw educators, researchers, and students from all over the world. For IINE, colleges and universities are important partners; professors and administrators collaborate on our vocational skills training programs and help IINE clients set educational goals. Many local students serve as interns, learning about the work behind the scenes while providing much-needed support to IINE’s staff. 

Now IINE is forging a new type of partnership with local colleges and universities: collaborating directly with students in classes on migration, international affairs, and international business to provide them with hands-on service-learning opportunities. The benefits are threefold: 

  • Сім'ї біженців отримують підтримку від молодих волонтерів, які разом з ними досліджують нове місто.
  • IINE допомагає формувати наступне покоління прихильників та прихильниць.
  • Студенти-учасники отримують можливість вийти за рамки досліджень, щоб отримати досвід і зробити відчутні зміни в житті біженців, які потребують підтримки на цьому вирішальному етапі.

“The college students who come here to learn and the refugees who come here for a fresh start all renew and enrich our communities,” says IINE Volunteer and Community Sponsorship Coordinator Kate Waidler. “There’s much to be gained from bringing them together. It’s important for students who are really trying to understand international relations to meet some of the actual people they’re talking about when they’re discussing humanitarianism and victims of war, and it’s great for refugees to meet some people beyond case specialists— young people with different dreams and aspirations who are equally welcoming and want to learn how to help.”  

Kate recently developed partnerships with two universities in Boston while attending monthly meetings of the Supporting Higher Education in Refugee Resettlement project (SHERR), a service-learning-focused sub-group of a national network, and is proud that IINE is one of the first groups to move from theory to practice. “There was a sense from the group of ‘Wow! You’re already doing this!’ I realized that we’re pioneers.” 

Exchanging knowledge and skills with students at Northeastern

In the spring of 2024, IINE completed an inaugural partnership at Northeastern University (NU) working with students in its “Globalization and International Affairs” and “Cultural Aspects of International Business classes. The collaboration included NU classroom visits from IINE staff who trained students in aspects of refugee resettlement. Refugees and immigrants were also invited into the classrooms to participate in valuable discussions about their experiences finding work in a new country. Students engaged in multiple aspects of fieldwork, some traveling to IINE’s Boston office to tutor or teach while others provided hands-on assistance preparing to welcome new refugee arrivals.

Digital Literacy 

One group of NU students was tasked with giving refugees and immigrants with little technology experience a key to accessing IINE classes and services, navigating their communities, and succeeding in the workplace: basic digital literacy.  

Students designed and taught their own workshop to help IINE clients operate smartphones and Chromebooks to access and use needed programs and applications, including IINE’s online ESOL instruction platforms; and to write, edit, and search. Three sessions of the workshop were held for clients from Somalia, Cameroon, Haiti, Central African Republic, Guatemala, South Sudan, and Afghanistan, with interpretation provided in several languages. The project was designed and spearheaded by IINE AmeriCorps Volunteer Rosemary Barnett-Young. 

NU Student quote

“It was something I had both clients and staff express a need for,” says Rosemary, “so I was eager to get the classes up and running. In my own work with clients, I had some challenges with virtually helping explain how to join meetings online, etc. The Northeastern students were incredibly important in offering these classes in person. Clients said it was a great class, and it helped them learn many new things about computers. Many have reached out and expressed interest in follow-up computer classes.” 

Huskies Supporting Families: A Northeastern Student on Welcoming New Arrivals  

Two groups of Northeastern students took on the important task of preparing to welcome newly arriving refugees and making their first day in their new home a success, mirroring the work of IINE’s Resettle Together community sponsorship program. After completing initial training with IINE staff and online training with the Refugee Welcome Collective, a national organization supporting community sponsorship, each group was assigned to a family of incoming refugees from the Democratic Republic of the Congo, with a few weeks to prepare. Their main tasks were to make sure their families’ first apartment in the U.S. would be fully hospitable and stocked with groceries, greet their families at Logan International Airport, make sure they got safely to their new home, and provide them with a warm, culturally appropriate first meal. 

Thomas Brulay, a second-year Northeastern student studying International Affairs and International Business was one of the students assigned to the Koufoukikas, a group of five siblings and an adult son. His group’s first task was to raise enough money for the Koufoukikas to afford their first month’s rent and security deposit. 

“Our fundraiser was called “Huskies Supporting Families,” Thomas says, explaining that the Huskies is the name of Northeastern’s sports teams and a nickname for their students.  

While he didn’t know much about the family he would be welcoming, Thomas’s own experience as a transplant to Boston helped him empathize with them. For example, "Northeastern RT GroupWe handed them out some jackets for the Boston weather. It kind of reminded me of growing up in Miami, [where it was] always like 75-80° out, and then coming to Boston, especially in the winter, it’s like 25° outside, so I think I definitely had that in mind.” 

Thomas further related to the experience of the Koufoukikas as a first-generation American. His mother was born in Brazil and his father in Mexico. 

“The immigrant perspective [I have] because of my family really drove me to help these people. I think being born in the US and being able to speak English and get around—it’s great to be able to use my skills and my familiarity [to help].” 

In addition to speaking English, Thomas speaks Portuguese, Spanish, and a little bit of French, which came in handy when he met the Koufoukikas at the airport.  

“The family only spoke French, and I did take two years of French in high school, but I kind of forgot a lot.” He says with a smile. “I made an effort though to speak with them. They seemed confused when we met, like, ‘Who are these people?’ But I introduced myself and then they understood a little bit better. 

Thomas introduced the Koufoukikas to a driver hired by IINE. While the driver didn’t speak French, he held up his phone to show them a screen displaying the family’s name. Thomas says “their eyes lit up” when they saw it.  

“It definitely made me realize how hard it can be,” he reflects. You can be approached by anyone—it’s not always someone that’s trying to help you out. Their journey was so long, They were at Dulles [Airport] for like 8 hours, being  interrogated by American immigration officials, and they finally made it to Boston and were super tired—it was just great to be able to assist them, moving them into a comfortable place to sleep in Boston so they could start their new life—[it makes me] realize just how fortunate I am.” 

After the driver took the Koufoukikas to a motel where they would stay while their apartment was being prepared, Thomas went back to Northeastern with his team members. They used the dormitory kitchen to prepare the family a Congolese-style chicken dish for which he had found a recipe online, and then delivered it to them—his last duty as a resettlement volunteer.  

Thomas left his experience inspired and plans to volunteer more in the future. He offers this advice to other students who may be interested: 

“I’d say go for it! Maybe it can be a little bit scary at first, but try to put yourself in their shoes. You know, it’s so hard for, especially refugees, who, they’re just, looking for a better life and a better future.” 

University of Massachusetts Boston: Data Dictionary, Housing Handbook, and ESOL for Equality 

Over at the University of Massachusetts (UMass) Boston, students in a class called, The Complex Landscape of Refugee Resettlement: Transnational Migration and Concurrent Realities,engaged in some other very practical projects with lasting impact 

Assessing Progress with a Data Dictionary   

After learning about the need from IINE staff, one group of UMass students developed what they called a “Data Dictionary,” a survey-based assessment tool to measure the effectiveness of IINE programs in helping refugees integrate into their new communities. Informed by their academic research, the diagnostic tool included questions for clients on how they were progressing in meeting their goals of achieving language skills, accessing public benefits, integrating into their new communities, achieving self-sufficiency, and progressing toward citizenship. The final tool was translated into two additional languages before being handed off to IINE case workers who now plan to pilot it with a family of refugee clients.  

A Housing-Search Handbook    

UMass Boston Resettlement volunteers worked on one of the first stages of the process—and one of the most challenging: finding affordable housing that’s walkable to key resources such as public transportation, grocery stores, and community centers, in a notoriously scarce housing market. After learning about the process and pitfalls of the housing search from IINE, the group of seven students set out to directly contact landlords to make their pitch about IINE clients as tenants, check availability and interest, and then pass on leads to IINE staff. They used information gleaned from the experience to help document and streamline the housing search, creating a spreadsheet that automates key listing information and a brochure full of useful tips and step-by-step instructions. 

Read IINE’s post on finding housing for refugees. 

“These resources are incredible!” says Kate, who supervised the project. “These students took the initiative, pushing through the intimidation factor of having informed, sensitive conversations, and handed us tools that make our work easier, and of course, greatly improve the lives of refugees making a fresh start here.” 

At the end of the project, students reflected on their learning and success. One student wrote,  

“This project really made me hone my research skills and learn how to be resourceful, and also gave me the opportunity to reflect on my position where housing isn’t an issue I have but is one I can help others with.”  

ESOL for Equality    

UMass Boston students in an English for Speakers of Other Languages cohort had the opportunity to step into the shoes of an instructor for some eager adult learners. Naming their project “ESOL for Equality,” each UMass Student was paired with one client currently on IINE’s ESOL waiting list. With training and guidance from IINE, they each designed and implemented an individualized course of study for their students and taught it over a semester.  

“These designs were really thoughtful and well executed!” says Kate. “Our ‘ESOL for Equality”’ instructors took the time to get to know their students’ goals and language levels and then helped teach the specific vocabulary they needed.”  

“One instructor wanted to meet her student at a local library, so she formed a relationship with the librarian, and as part of a class, helped her student get a library card. She also helped her open a bank account. Other instructors developed videos for the clients to help them drill lessons, worked with them over Zoom and coached them on digital literacy, played word games with them, and even took them on field trips to local museums! This went beyond English instruction, facilitating some great opportunities for social connections and cultural exchange.” 

Gianna Speaks, a UMass Boston Biochemistry major who served as an “ESOL for Equality” instructor and decided to continue as an IINE ESOL teacher when the project concluded, reflected, “Volunteering for ESOL was an eye-opening experience. It really allowed me to get a glimpse at the lives of refugees, and the similarities and differences in cultures and ways of life. It also gave me a peek into the struggles that come with having to adapt to a new language on top of everything else. It was very rewarding seeing how each lesson brought my client closer to their goals (getting a job/going to school).” 

---

IINE is continuing to develop new forms of partnerships with higher education institutions. In April, IINE launched a pilot program at the Boston University Center for Forced Displacement. Instructors in the program are providing workshops for IINE case workers in refugee resettlement policy and practice, on the global and national levels, to broaden and contextualize their understanding of the field. The long-term goals of the initiative are to create a model that can be replicated by other universities and resettlement agencies and to create a credential for participants to help advance their careers.

With these first successes now in the books, IINE is excited to forge more partnerships with colleges and universities going forward, bringing together practitioners and researchers, and connecting the next wave of youth who have made their way to Boston to study with refugees who have come here seeking safety and a new start—all preparing for a bright future.

Історія нацизму: Неухильне прагнення афганської біженки до освіти та надії

Nazia Blog Banner

The hardest and most important job

Growing up in Afghanistan, Nazia developed a true passion for teaching at a young age. She became an English instructor when she was in 10th grade, and for years, continued teaching for little or no money, eager to gain experience.  

“Teaching has been my dream job. In our country, people don’t have a good perspective about teaching – they think it’s a simple job, but it’s the hardest and most important job. A doctor once had a teacher. A president once had a teacher.”   

With time, Nazia became successful and well-known in her profession. While completing her university degree in education, she taught English to both children and university students, and then after graduating, accepted a role teaching adult learners online. With hard work and sacrifice, she had built a life for herself doing what she loved. 

 

A dark cloud 

Then, the Taliban came and took it all away. It was 2021, and Kabul had fallen in what felt like an instant.  

“[Women] lost the right to get an education and have a job. We couldn’t travel alone, we had to have a guardian. It felt like a really big, dark cloud had come over our country and it was not going to move away. It made everything dark. You felt like thunder was going to hit you; the thunder was the Taliban.” 

As a woman, it was now illegal for Nazia to teach. It took her a full year to find an opportunity to do so anywaya decision which came with real peril.

“Taliban were living in our neighborhood, so when I taught, I would close all the windows and doors. I felt afraid they would hear my voice talking in English, and I would cause danger for my family.” 

The Taliban did their best to fan the flames of her fear. 

“Two separate times, I received a WhatsApp message from an unknown number with a profile picture of the Taliban, asking me ‘Have you started teaching again?’ I deleted the message and blocked the account. It was terrifying, but I didn’t stop because there were a lot of women who needed education, they needed a light in the darkness. My class was not only for teaching English, it was to give students motivation to be brave, to never lose hope.” 

Nazia did not give up. In fact, she wanted to do more. She decided to start a social support and education group for fellow women living under the Taliban, which she named “Lifesaver Girls.” It took her many tries to find an education center brave enough to host this illegal gathering, but with perseverance, she was able to convene one meeting. She felt she had to. 

“After the Taliban took over, most of the girls got disappointed and depressed. This group motivated them. When they first came to the meeting, you could feel the hopelessness and [see] deep sorrow in their faces. We talked about some successful women who did their best in the hardest situations, and we introduced them to online ways to get an education. At the end of the session, you could see the brightness of hope in their eyes.”  

A really hard night 

Nazia had been living in Ghazni, a city about two hours from Kabul. In December of 2023, she received a call from the organization that was helping to evacuate her from Afghanistan. They told her to be in Kabul the next morning. Women were not allowed to travel alone, so she set off with her father. They waited 14 days before being evacuated to Pakistan. Then they had to walk an hour in the middle of the night to meet the driver who would take them to Pakistan and then to Qatar.  

“It was a really hard night. It was so stressful. At the Afghanistan-Pakistan border, the Taliban checked all of the stuff we had and asked ‘Where are you going? Are you going to a foreign country?’ I told them ‘No, I’m sick.’ My father was pushing me in a wheelchair so they would believe me.” 

Nazia told the Taliban that another male relative was waiting for her at the border, so that her father was able to leave her. Then she was alone. She was checked by the Taliban four separate times. When she got to Pakistan, she stayed three nights before being evacuated to a camp in Qatar. It was a difficult period.  

“It was like you are in a big jail. You are not allowed to go out of the camp. I was stressed that my case wouldn’t be accepted, and I would think about how I would live in Afghanistan. I would be arrested for leaving the country alone.”  

After 28 days, Nazia’s case was approved. She arrived in Boston in January 2024.  

Learning how to walk 

Nazia with IINE Career Navigator Emma Pond

Within one week of her arrival in Boston, Nazia enrolled in services at the International Institute of New England (IINE). Case Workers quickly helped her get her social security card, enroll in food benefits and health care, and acquire her work permit. IINE’s Education and Employment teams helped her to write a resume, begin searching for jobs, and explore opportunities to pursue a master’s degree. She was also invited to a monthly support group for fellow Afghan women to meet, socialize, share advice, and explore their new city together.  

IINE’s Afghan Women’s Group in Boston

Nazia says that the people she meets at IINE are “really kind and helpful. I’m really thankful.” She is adjusting to life in Boston and learning how to navigate new challenges with IINE’s help.  

“It has some hardships. I’m getting used to a new environment—living without my family, traveling alone—but it is an interesting experience. Nowadays, I’m like a baby trying to walk, standing and falling down, but still not losing hope. The baby is sure they will learn how to walk even though it is hard. Here in the U.S., I’m learning how to walk. IINE is helping me to learn.”  

Finding the light 

Even before she came to the U.S., Nazia had dreamed of pursuing a master’s degree and then a PhD at Harvard University. Now this dream feels closer. 

I came to Boston by chance— it’s a really beautiful coincidence. I want to get my master’s and PhD in [Teaching English for Speakers of Other Languages], and one day, become a professor. Everyone says being a Harvard student would be hard; I agree it’s hard, but it is not impossible.” 

Nazia is also a writer. She has already had some success—a short story published on the website of a university in Iowa. She’s writing more short stories and hopes to write a romance novel one day. One thing’s for sure: nothing will stop her from striving for her dreams. It’s not easy, but she knows she now has support—and freedom.  

“In our country, we couldn’t go out after 5 p.m. Here, I can. I feel safe. There is no Taliban here, no one that will restrict me from following my dreams. When I have a hard time and miss my country, I walk around, and I see beautiful smiles. I feel ‘this might be hard, but I’m in a good environment… ‘I believe that when something is hard, it makes you the real version of you. There might be moments you feel down, like nothing is going to get right, but still in that moment, we can find the light.”  

Ми пишаємося тим, що прийняли, розселили та підтримуємоед біженців у регіоні Нової Англії вже понад 100 років. Дізнайтеся більше про нашу роботу з переселення біженців тут.

У центрі уваги волонтерів: Знайомтеся, трегери!

Disillusioned by the national debate on refugee policy during last year’s election, Mark and Heidi Traeger decided it was time to learn more about refugee resettlement in their own backyard. Last winter they attended IINE-Manchester’s A Home for All event at the Millyard Museum and were moved by the personal stories shared by the refugee panelists.

Натхненні досвідом, отриманим під час заходу, подружжя вирішило продемонструвати свою підтримку іммігрантам, підвищивши обізнаність про проблеми, з якими стикаються біженці.

Трейгери влаштували домашню вечірку для своїх друзів і сусідів, на якій виступили співробітники IINE та новоприбулі біженці. Захід зібрав кошти на підтримку послуг IINE, познайомив громаду з кількома сім'ями біженців і допоміг людям дізнатися більше про програму переселення біженців у США.

Але Марк і Хейді на цьому не зупинилися. Вони також працювали зі співробітниками IINE, щоб спланувати прогулянку на природі на своїй власній території. IINE привезла майже 200 дітей та батьків біженців до заміського будинку Трегерів, щоб походити, порибалити та дізнатися більше про чудову природу Нью-Гемпширу.

Через кілька місяців вони зробили це знову, коли прийняли ще один автобус з дітьми, які приїхали на осінню риболовлю та розваги на Хелловін.

Біженці та іммігранти, які відвідали ці три заходи, були в захваті від буколічної сцени і теплого прийому, який вони отримали від Хайді, Марка та їхніх сусідів.

Трейгери - скромні люди і не вважають, що те, що вони зробили для громади біженців у Манчестері, є чимось екстраординарним.

But their generosity and kindness go beyond financial support. The value they place on relationships, on understanding where people come from and what they have endured, helps empower refugees to know a wider community of people.

У рік невизначеності та небезпеки для біженців та іммігрантів дуже приємно бачити, що Трегери та подібні до них сім'ї надають теплий нью-гемпширський прийом новим американцям.

Пошук нового будинку в Новій Англії

Конголезька сім'я, переселена Міжнародним інститутом Нової Англії, залишає трагедію позаду, щоб почати нове життя в Лоуеллі

Роуз Мукунді Мусумба - не просто боєць, вона воїн. Овдовіла мати десятьох дітей, Роуз намагалася самотужки виховувати та забезпечувати своїх дітей після того, як її чоловіка було вбито в їхній рідній країні, Демократичній Республіці Конго. Її чоловік розслідував порушення прав людини, а після його смерті за Роуз та її дітьми прийшли урядовці, що змусило родину втекти до Уганди у 2004 році.

Роуз не могла уявити собі життя без страху і відчаю, але вона була сповнена рішучості дати своїм дітям безпечніше життя з кращими можливостями. Вона подолала численні перешкоди, щоб дістатися до Сполучених Штатів; вона організувала свою втечу з Конго, переконавши чоловіка дозволити їй і її дітям сховатися серед тварин у кузові його вантажівки, коли він їхав через кордон.

В Уганді Роуз та її діти жили в маленькій двокімнатній квартирі, але переїжджали з місця на місце, тому що їх продовжували переслідувати ополченці з Конго. Її син Родріґе згадує, що бували дні, коли сім'ї було мало що їсти, і якщо вони могли собі дозволити поїсти, то зберігали половину їжі, бо не знали, звідки візьметься наступна порція.

Після багатьох років злиденного існування Управління Верховного комісара ООН у справах біженців направило Роуз та її родину на переселення до Сполучених Штатів.
Після тривалого процесу уряд Сполучених Штатів схвалив їхній прийом, і вони прибули до Лоуелла, штат Массачусетс, у серпні 2016 року.

"Я пам'ятаю, як була в аеропорту, коли сім'я прибула, - згадує Дженніфер Чеснулович, фахівець з працевлаштування з IINE-Lowell. "Хоча всі були виснажені довгою дорогою з Уганди, я бачила, як Роуз посміхалася, коли її діти знімали свій багаж з каруселі. Як і у багатьох наших бенефіціарів, ця посмішка свідчила про поєднання полегшення та надії".

Невдовзі після приїзду до Лоуелла Роуз почала відвідувати курси англійської мови в IINE, поки її діти влаштовувалися на роботу, що змінило її роль як природної опікунки. Однак через кілька місяців Роуз розповіла, що вона також хоче вийти на ринок праці і здійснити свою мрію - стати медсестрою. Чеснулович розгледів у ній сильну сторону доглядальниці і в січні 2017 року допоміг їй вступити на курс "Домашня медична допомога" в Громадському коледжі Міддлсекса. Роуз використала свої поглиблені знання англійської мови, щоб виступити з промовою на випускному вечорі, підкресливши, як її мрія стає реальністю.

Після завершення навчання Роуз підробляла доглядальницею на дому і вступила на поглиблену навчальну програму "Сертифікована медсестра" (CNA). Незабаром вона закінчить програму і отримає право працювати дипломованою медсестрою.

"Моє життя в Сполучених Штатах набагато краще, - каже Роуз. "У мене набагато більше можливостей - я можу працювати, заощаджувати гроші, відвідувати тренінги, мої діти мають освіту. Я вільна. Я знову щаслива".